Sunday, February 24, 2008

Disclaimer: The following texts are intended for educational purposes only and do not reflect, directly or indirectly, the opinions of the owner of this blog.

_____________________________________________________________________

Announcement

You can now post comments on this page. Just go down to the bottom of the page, click 'comments', and post your comment.

_____________________________________________________________________

Welcome note and Instructions: We will use this blog for everything related to the 4th-year translation from English into Arabic. Below, you have the Arabic original text to be translated in class, then after class I will post a suggested translation. Then I will write some comments that will help in future translations. If there is a glossary related to the subject of the translation I will make it available before class so you can consult it for related terminology and phrases. With every text you find a translated text for practice. Check this blog regularly for announcements, comments and updates. Also check this LINK for translation resources.
Good Luck
_____________________________________________________________________
Text 1: English Original
Text Domain:
UNICEF
Glossary: المعاجم المتخصصة من مجمع اللغة العربية


Water, sanitation and education

Lakshmi is 11. Her school used to have no toilets. To ensure privacy, children used to walk a long way from the school compound. On one occasion, a snake moving near Lakshmi in the bushes frightened her so much that she told her mother she would never go to school again.

© UNICEF/HQ99-0812/Lemoyne
Washing your hands, like these girls at a school in northern Vietnam, is the most effective way of keeping yourself - and those around you - healthy and free from water-related disease.
Lakshmi's story had a happy ending: a UNICEF-assisted school sanitation project installed toilets in the school compound. However, the lack of such facilities remains a major problem around the world.
Girls in particular often miss school or drop out altogether if schools or other educational facilities do not have clean, separate toilets for boys and for girls. (Boys, of course, also prefer good sanitation facilities!) Girls are even more likely to drop out if they have to carry water and clean toilets at school.
In addition, household chores such as fetching water keep many girls out of school. This problem increases the further the distance to the water-source.
Water-related illness also causes both boys and girls to miss school. And if you are unwell — with a water-borne intestinal infection, for example — you are unlikely to be able to concentrate at school. Four hundred million school-aged children a year suffer from such infections.
Four hundred million school-aged children a year suffer from water-borne intestinal infections.
Children — again most likely girls — may also have to take time off school to look after relatives who are ill with water-related diseases.
In addition to violating your right, one of the reasons why missing education is bad for you is that school can be one of the best places to learn about how you can avoid getting water-related diseases!

Text 1: Arabic Translation
Translator: Khaled Elghamry

الماء والصرف الصحي والتعليم

لاكشمي طفلة في الحادية عشر من عمرها. لم يكن في مدرستها دورات مياه. وللحفاظ على خصوصيتهم اعتاد الأطفال السير لمسافات طويلة بعيدا عن مبنى المدرسة. وذات مرة تسلل ثعبان من بين الحشائش والأشجار واقترب من لاكشمي فأثار ذعرها، لدرجة أنها قالت لأمها بأنها لن تعود إلى المدرسة ثانية.

وانتهت قصة لاكشمي نهاية سعيدة: ففي إطار مشروع للصرف الصحي بمساعدة من اليونيسيف تم تركيب دورات مياة في مبني المدرسة. ولكن تبقى مشكلة نقص مثل هذه المرافق من المشكلات الأساسية في كل أنحاء العالم.

© UNICEF/HQ99-0812/Lemoyne

وغسيل الأيدي - كما تفعل تلك الفتيات في إحدى المدارس في شمال فيتنام - يعد من أكثر الطرق فاعلية في الحفاظ على صحتك وصحة من حولك والوقاية من الأمراض المرتبطة بالماء.

فغالبا ماتغيب الفتيات على وجه الخصوص عن المدرسة أو ينقطعون كلية عن التعليم إذا لم يتوفر في مدارسهم أو في المنشئات التعليمية عموما دورات مياه مستقلة للفتيات والأولاد. (فالأولاد أيضا يفضلون دورات مياه نظيفة.) .ومن الأرجح أن يترك الفتيات التعليم كلية إذا وجب عليهن حمل الماء وتنظيف دورات المياة.

وبالإضافة إلى ذلك، فان الاعمال المنزلية-مثل جلب المياه- قد تسبب هى الأخرى في تغيب العديد من الفتيات عن المدرسة. وتتفاقم هذه المشكلة كلما بعد مصدر المياه.

وقد تتسبب الأمراض المرتبطة بالمياه هى الأخرى في تغيب كل من الأولاد والفتيات عن المدرسة. فإذا كنت مثلا مريضا بمرض معوي منقول عن طريق الماء فإنه من الصعب عليك التركيز في المدرسة. وهناك حوالي 400 مليون طفلا في سن المدرسة يعانون من مثل هذه الأمراض.

وقد يتغيب الأطفال - وخاصة الفتيات - لبعض الوقت عن المدرسة لرعاية أقارب لهم مصابين بأمراض متعلقة بالماء.

وعلاوة على أن الانقطاع عن التعليم يعد انتهاكا لاحد حقوقك، فإن أحد الأسباب التي تجعل هذه الانقطاع أمرا غير مرغوب فيه هو أن المدرسة تعد من أفضل الأماكن التي توفر لك معلومات عن كيفية الوقاية من الأمراض المرتبطة بالماء.

Comments
1. It is not true that Arabic likes redundancy.

2. Educational Facilities: المرافق- المنشئات التعليمية

3. Sanitation: الصرف الصحي

4. Toilet: دورة المياة - المرحاض

5. Infection: مرض

6. Household Chores: الاعمال المنزلية - أعمال المنزل - شغل البيت -عامية

7. Short sentences are always good.
_____________________________________________________________________
Practice Text 1
English Original

Water-related diseases

As a child, Fatima had to spend up to four hours every day collecting water from the nearest river. It was a dangerous trek.

© UNICEF/HQ95-0079/Shadid
Filtering water through a jug helps to prevent some water-related diseases, like guinea worm (Burkina Faso).
Crocodiles lurked during times of flooding. One year, seven of Fatima's friends were attacked. But when asked what was the biggest danger she faced, Fatima does not hesitate. "The diseases," she replied. Disease lurked in the polluted water all year round. As a result, Fatima had to spend many hours each week caring for sick brothers and sisters, and in later life for her own sick children.

Water quality and quantity
Children's wellbeing depends both on the quality of water and on the quantity available. Reliable water sources need to be in, or close to, homes to provide enough water for drinking, cooking, washing and cleaning, and to limit the amount of time and energy people have to spend collecting water.
For too many children, though, clean water is not available at all. Parasites, bacteria and viruses get into drinking water when the water source is polluted by waste such as animal or human faeces. In developing countries, human faeces is the most dangerous contaminant because of the lack of safe disposal facilities such as toilets. Poor or non-existent treatment of wastewater is also a big problem in many parts of the world. Finally, bad management of water (for example irrigation systems that do not drain properly, and poorly planned dams and reservoirs) creates breeding grounds for mosquitoes and the diseases they carry, such as malaria.

UGH!
One gram of human faeces can contain:
• 10,000 viruses
• 1,000,000 bacteria
• 1,000 parasites
• 100 parasite eggs
Contaminated water causes a range of diseases that can be life-threatening. These fall into the four classes listed below.

Waterborne diseases spread through water containing human or animal faeces and urine, either when you drink such water directly or you eat food that has been cleaned with it. They include: cholera and other diarrhoeal disease; typhoid fever; polio; roundworm; whipworm. Diarrhoeal diseases are responsible for about 17 per cent (17 out of every 100) of deaths among children worldwide.
Water-washed diseases spread as a result of poor personal hygiene and skin or eye contact with dirty water. They are called 'water-washed' because they are caused by lack of proper sanitation and hygiene, and so washing with water can protect you from infection. They include: trachoma, which can cause blindness in later life; the skin disease scabies; typhus; lice.
Water-based diseases spread through water that is contaminated with parasites (worms), either when you drink it or when it penetrates the skin, usually through an open wound. They include: schistosomiasis, which can stunt (slow) your growth and development; guinea worm, which causes a disfiguring and disabling disease.
Water-related insect carrier diseases spread through insects that breed (live) in or near dirty water. In rural areas, people can be bitten at waterholes. They include: malaria; Japanese encephalitis; sleeping sickness; river blindness; yellow fever; breakbone fever (dengue).

© UNICEF/HQ97-0397/Andrew
The Ekwendi AIDS Control Project in Malawi cares for people with AIDS and other illnesses and gives support to people who care for them. This woman, in Nagabu village, cares for people living with AIDS as part of that project.
HIV and AIDS
The lack of clean water, a non-hygienic environment, and inadequate sanitation are serious problems for people living with HIV and AIDS. People living with AIDS are more likely to be infected with water-related diseases, and more likely to get seriously ill with them because their ability to fight off disease is greatly reduced. Poor access to facilities increases the burden on their care givers. And if you are ill with an AIDS-related disease — as with any other disease — poor sanitation facilities and the lack of easily accessible water greatly reduces your quality of life. Finally, people living with AIDS may not be able to collect clean water themselves, because the source may be far away and water is very heavy.


Arabic Translation

الأمراض المرتبطة بالماء
عندما كانت طفلة، كانت فاطمة مضطرة لقضاء أربع ساعات كل يوم في جلب الماء من أقرب نهر إلى منزلها، وكان الطريق الذي تسلكه خطيراً.

© UNICEF/HQ95-0079/Shadid
تصفية الماء من خلال إبريق يساعد في الوقاية من الأمراض المرتبطة بالماء مثل دودة غينيا (بوركينا فاسو).
فقد كانت التماسيح تترصّد المكان في أوقات الفيضان. وفي إحدى السنوات، هاجمت سبعة من صديقات فاطمة. لكن عندما سألنا فاطمة عن أكبر خطر تواجهه، أجابت دون تردد: "الأمراض". حيث أن الأمراض كانت تترصّد في المياه الملوّثة طوال العام، مما جعل فاطمة تُضطر إلى قضاء ساعات طويلة كل أسبوع في العناية بإخوانها وأخواتها المرضى – ولاحقاً في الحياة – أطفالها المرضى.

كمية الماء ونوعيته
يعتمد رفاه الأطفال على نوعية الماء والكمية المتاحة منه. ويجب أن تكون مصادر الماء المأمونة في المنازل أو بالقرب منها لتوفر ما يكفي من الماء للشرب والطهو والاستحمام والتنظيف، وتحدّ من الوقت والجهد اللذين يتطلبهما جمع الماء.

لكن الماء النظيف ليس متاحاً للكثير من الأطفال، فالطفيليات والبكتيريا والفيروسات تدخل مياه الشرب في حال تلوّث مصدر الماء بالفضلات، كبراز البشر أو الحيوانات. ففي الدول النامية، يُعدّ البراز البشري أخطر الملوّثات نتيجة لعدم وجود مرافق جيدة للتخلص منه، مثل المراحيض. كما أن انعدام أو سوء معالجة المياه العادمة هي مشكلة كبيرة في العديد من دول العالم. وأخيراً، تشكّل الإدارة السيئة للمياه (على سبيل المثال، أنظمة الري التي لا تحتوي على أنظمة تصفية جيدة، والسدود وخزّانات المياه المخطط لها بطريقة سيئة) مرتعاً للبعوض والأمراض الذي يحملها، مثل الملاريا.
يا للقرف!
1 غرام من البراز البشري يحتوي على:
• 10 آلاف فيروس
• مليون بكتيريا
• ألف طفيلي
• مئة بيضة طفيليات
تتسبب المياه الملوّثة في مجموعة من الأمراض التي يمكن أن تشكّل خطراً على الحياة، وتنقسم إلى أربعة أشكال:

أمراض محمولة بالماء تنتشر في الماء الذي يحتوي على بول وبراز بشري أو حيواني، إما عند شربه مباشرة أو تناول طعام غُسل به. وتتضمن هذه الأمراض: الكوليرا وغيرها من أمراض الإسهال، حمى التيفوئيد، شلل الأطفال، الدودة الشريطية، الدودة الدائرية. وتتسبب أمراض الإسهال بـ17% (17 من بين كل مئة) من وفيات الأطفال في العالم.
أمراض مغسولة بالماء تنتشر بسبب عدم النظافة وملامسة الجلد أو العين للماء القذر. وتُسمّى "مغسولة بالماء" لأن سببها انعدام الصرف الصحي والنظافة، ولأن التنظيف بالماء يحمي من الإصابة بها. وتتضمن هذه الأمراض: التراخوما (الذي قد يسبب العمى لاحقاً في الحياة)، القمل، الجرب، حمّى التيفوس.
أمراض أساسها الماء تنتشر في الماء الملوّثة بالطفيليات (الديدان) إما عند شربه أو إذا اخترق الجلد (من خلال جرح مفتوح عادة). وتتضمن: البلهارسيا التي قد تبطىء النمو والتطور، داء الحييات الذي يسبب التشوهات والإعاقات.
أمراض تنقلها الحشرات متعلقة بالماء تنتشر من خلال الحشرات التي تتكاثر (تعيش) في الماء القذر أو بالقرب منه. ففي المناطق الريفية، يتعرّض الناس للسع تلك الحشرات عن مصادر الماء. وتتضمن هذه الأمراض: الملاريا، فيروس التهاب الدماغ اليابني، مرض النوم، عمى النهر، الحمى الصفراء، حمى تكسير العظام (الضنك).
فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والإيدز
يُعتبر نقص المياه النظيفة، والبيئة غير النظيفة، وعدم وجود صرف صحي جيد من مشاكل خطيرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والإيدز، حيث أن المصابين بالإيدز أكثر عرضة للإصابة بالأمراض المرتبطة بالماء، وتكون إصابتهم بها أشدّ لضعف قدرة أجسامهم على مقاومة الأمراض. من جهة أخرى، فإن عدم القدرة على الوصول إلى المرافق، يزيد العبء على مقدمي الرعاية لهؤلاء الأشخاص. حيث أن نوعية حياة المصابين بمرض مرتبط بالإيدز – كما هو الحال مع الأمراض الأخرى – يتأثر كثيراً بمرافق الصرف الصحي الرديئة وعدم سهولة الحصول على الماء. وأخيراً، قد لا يتمكّن المصابون بالإيدز من جمع الماء بأنفسهم، لأن مصدره بعيد والماء ثقيل.

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

Text 2: English Original
Text Domain: Health and Accidents
Glossary: PROZ Medical Glossary

Girl, 6, Dies From Swimming Pool Injury
By DOUG GLASS – 58 minutes ago


MINNEAPOLIS (AP) — A 6-year-old girl whose intestines were partially sucked out by a swimming pool drain, leading to tougher safety legislation, has died, her family's attorney said Friday.
Abigail Taylor's parents were with her when she died Thursday at Nebraska Medical Center in Omaha, where she had surgery in December to receive a new small bowel, liver and pancreas several months after she was injured.
She suffered setbacks, including a cancerous condition sometimes triggered by organ transplants, family attorney Bob Bennett said.
A hospital spokeswoman, Kara Haworth, confirmed Abigail's death but said that she could not comment further and that Abigail's doctors were not available Friday.
Abigail, of Edina in the suburban Twin Cities, was injured June 29 when she sat on a wading pool drain at the Minneapolis Golf Club in the suburb of St. Louis Park; its powerful suction ripped out part of her intestinal tract.
Her parents, Scott and Katey Taylor, lobbied for tougher regulations to help prevent similar injuries, and in December, President Bush signed a law that bans the manufacture, sale or distribution of drain covers that don't meet anti-entrapment safety standards.
The legislation, the Virginia Graeme Baker Pool and Spa Safety Act, is named for another victim, the 7-year-old granddaughter of former Secretary of State James Baker. She drowned at a graduation party in 2002, when the suction from a drain pinned her.
Sen. Amy Klobuchar, D-Minn., called the girl "an inspiration for change" who prodded pool-safety legislation that had gone nowhere for years.
"I visited her in the hospital, and she just had this incredible spunk, and was very focused on wanting to get this bill through Washington," Klobuchar said.
Bennett said the Taylors wouldn't be available to comment Friday. In November, the family sued the golf club and Sta-Rite Industries, the pool equipment manufacturer owned by Pentair of Golden Valley.
Gretchen Koehn, president of the Minneapolis Golf Club's executive committee, sent a note to club members notifying them of Abigail's death. The club's "hearts and prayers" go out to the Taylor family, she wrote.


Text 2: Arabic Translation
Translator:Noora Soliman

مصرع طفلة في السادسة من عمرها في حمام السباحة
بقلم: دوج جلاس

مينيابوليس(أسوشييتد بريس) ــــ صرح محامي عائلة الطفلة المتوفاه ,يوم الجمعة الماضية, بأن الطفلة التي تبلغ من العمر ست سنوات توفيت إثر اصابتها بخروج جزء من أحشائها تسبب فيه مصفاة المياه لحمام سباحة , و هو الأمر الذي أدى إلى صدور تشريعات سلامة أكثر صرامة.
و قد كان والدا أبيجيل معها حين فارقت الحياة يوم الخميس, في مركز نيبراسكتا الطبي في أوماها, حيث أجريت لها عملية جراحية في شهر ديسمبر لزراعة أجزاء جديده من الأمعاء الدقيقة و الكبد و البنكرياس, و ذلك بعد تعرضها للإصابة بعده أشهر.
كما أضاف بوب بينيت, محامي العائلة ان الطفلة أبيجيل قد عانت من عدة انتكاسات, كان من بينها حالة سرطانية تسببت فيها الأعضاء المزروعة.
و قد أكدت كارا هاوورث , المتحدثة باسم المستشفى , خبر وفاة أبيجيل, و لكنها قالت انها لا يمكنها اضافة أي تعليق وأن الأطباء المسئولين عن الطفلة تعذر وجودهم للتعليق يوم الجمعة.
بدأت إصابة ابيجيل, التي كانت تسكن في إدينا على ضواحي توين سيتيز, أي مدينة سانت لويس موزوري و سانت لويس لوزوري, يوم الخامس و العشرين من يونيو, عندما كانت تجلس على مصافاة حمام سباحة للأطفال في نادي الجولف في مدينة مينيابوليس في ضاحية سانت لويس بارك. و كان ذلك من القوة لدرجة أنه تسبب في خروج جزء من أمعائها.
و قد طالب كلا من سكوت و كيتي تايلور, والدا أبيجيل, من أعضاء الهيئة التشريعية فرض لوائح مشدده للحد من مثل تلك الإصابات. و بالفعل, قام الرئيس بوش في ديسمبر الماضي بالتصديق على قانون يمنع صناعة و بيع و توزيع أغطية مصافي حمامات السباحة إن كانت لا تتوافر فيها معايير السلامة.
وقد سمي قانون فرجينيا جرايم بايكر الخاص بسلامة حمامات السباحة و المنتجعات الصحية: (في قضية عائلة باكير في حمام السباحة), على اسم حفيدة وزير خارجية الولايات المتحده الأسبقً, و التي تبلغ من العمر سبع سنوات.
فقد غرقت هذه الطفلة في حوض السباحة عام 2002, أثناء حفل تخرجها, حيث قام جهاز شفط المياه بسحبها.

و قد وصف إيمي كلوبشر, عضو مجلس الشيوخ عن الحزب الديموقراطي بولاية مينوسوتا, الطفلة أبيجيل أنها كانت بمثابة "وحي للتغيير", حيث كانت سببا في سن قانون السلامة لأحواض السباحة الذي ظل حبيس الأدراج لسنوات عديده.
و قد عبرت عن ذلك قائلة: "لقد قمت بزيارتها في المستشفى , وكانت على قدر هائل من الشجاعة و الاستعداد للحصول على موافقة واشنطن على هذا التشريع".
كما أشار بينيت أن عائلة تايلورز لن تكون متواجده يوم الجمعة للتعليق.و قد قامت الأسرة في شهر نوفمبر بمقاضاة كل من نادي الجولف و مصانع ستا- رايت ,التي يمتلكها بينتيربمدينة جولدن فالي, التي تقوم بصنع معدات أحواض السباحة. و قد قامت جريتشن كوهين ,رئيس اللجنة التنفيذية لنادي الجولف بمينيابوليس, بإرسال خطاب إلى أعضاء النادي يعلمهم فيه بوفاة أبيجيل, قائلة أن قلوب و دعوات أعضاء النادي مع عائلة تايلور.


_____________________________________________________________________



Text
3: English Original
Text Domain:Economy

Glossary:Babylon Economic Glossary

Market depression
Money can't buy happiness, and spending it can't fix economy
By Louis René Beres
Chicago Tribune, March 30, 2008

On the surface, Wall Street's wild ride is the outcome of purely economic factors. Yet at a deeper level, the core problem of market weakness and volatility is not fiscal, but human.

As Americans, we are what we buy. This basic message—received by everyone, again and again, day after day—has created a fragile economy based on hyperconsumption. Such an economy, like the society from which it springs, is ultimately built upon sand.

This is not what we hear from the experts, of course, who fill the airwaves with details of the housing slump and the credit crunch. It is not their task to go beyond hard economics into soft psychology.

But if we look more closely, it becomes clear that we may have as much to learn about market crises from Sigmund Freud and Carl Jung as we do from Adam Smith and Karl Marx. So long as we Americans accept a negative savings rate as the price of appearing successful to others, government "stimulus" checks will be beside the point.

Soon we must get a handle on the unceasing public need for more and more things, for tangible goods that can seemingly validate us as individuals. Wall Street's wild ride will not slow down with the arrival of more money to spread around in stores or online. Even if we could actually fix market problems by expanding consumption, what sort of society would we encourage?

Today, living amid a humiliating barrage of advertising jingles, delirious collectivism and relentless imitation, the individual American sorely wants to project a "correct" image.

The demeaning consumer message of our American mass society is everywhere, even in the universities. Here, for the most part, mimicry and repetition define "excellence."

Today, almost all higher education is plainly vocational. We generally graduate newly minted PhDs, MDs, JDs and MBAs who know almost nothing but how to progress in their own fields. They may turn out to be perfectly good teachers, doctors, lawyers and accountants, but they are nonetheless trained, not educated.

Text 3: Arabic Translation
Translator: Noora Soliman

ركـــــود السوق الأمريكي.
المال لا يشتري سعادةً, و انفاقه لا يصلح اقتصاداً .
بقلم : لويس رينيه بريس.
مارس, شيكاغو.

ظاهرياً قد تكون الأزمة التي يواجهها وول ستريت نتيجة عوامل اقتصاديه بحته. و لكن إذا أمعنا النظر نرى أن جوهر مشكلة ضعف السوق و تقلباته بشرية و ليست مـــــــالية.

فنحن كأمريكيين, قيمتنا هي ما نشتريه. فهذه الرسالة البسيطة التي يدركها الجميع مرارا و تكرارا و يوماً بعد يوم نتج عنها اقتصاد هشٌ قائم على الافراط في الاستهلاك. فهذا الاقتصاد مثله مثل المجتمع الذي نشأ فيه تماما , قصرٌ من الرمــــــال.

و بالطبع, فنحن لا نسمع هذا الكلام من خبراء الاقتصاد الذين ملأوا الدنيا بتفاصيل الركود في سوق العقارات و الأزمة الائتمانية الطاحنة. فليس من وظيفتهم الخروج عن نطاق مبادىء علم الاقتصاد , ليتكلموا عن علم النفس.

و لكننا اذا أمعنا النظر, ستتضح لنا ضرورة أن نفهم الكثير عن أزمات السوق من خلال كتابات سيجمان فرويد و كارل جنج, قدر استفادتنا من كارل ماركس و أدام سميث فما دمنا نحن الأمريكيين نرضى أن تكون قيمة ديوننا مقياسا لنجاحنا في عيون الآخرين, فستكون شيكات الحكومة التشجيعية ماهي إلاً تحصيل حــــــاصل.

فيجب علينا قريبا,أن نفهم أسباب الحاجة العامة المستمرة لمزيد من الممتلكات و السلع المادية, التي على مايبدو أنها تشعرنا بقيمتنا كأفراد.فالأزمة الشديدة التي تمر بها وول ستريت لن تهدأ حدتها بالمزيد من المال و صرفه في المحلات و شبكات الانترنت. وحتى لو استطعنا حل مشكلة السوق من خلال زيادة الاستهلاك, فما هذا النوع من المجتمعات الذي نشجعه إذن؟!!

فالعيش وسط وابلٍ مهين من موسيقى الإعلانات عن السلع, و الروح الجماعية المغيبة , و التقليد الذي لا يكل و لا يمل, يدفع الأمريكي هذه الأيام للسعي بحرقة من أجل اظهار صورته "الصحيحة" للآخرين.

فإن هذه الرسائل الاستهلاكية المهينة عن مجتمعنا الأمريكي أطلت برأسها في كل مكان, حتى الجامعات. حيث صـــــــار التكرار و التقليد عنواناً "للتميٌز".

و في هذه الأيام,صار غالبية التعليم العالي مهنيا خالصاً . فنحن نمنح شهادات للطلاب حديثي التخرج في مجالات الفلسفة, و الطب , و القانون, و إدارة الأعمال , الذين غالباً لا يدركون شيئاً سوى النجاح في مجالاتهم الخاصة. فقد يصيروا أساتذة جامعة, و أطباء, و محامين , و محاسبين جيدين , ولكن هذه المهارة سببها التدريب لا التعليم.

______________________________________________________

Text
4: English Original
Text Domain: Miscellaneous News Leads

Glossary:

1. China Sentences Rights Activist to Jail
Confined to house arrest for seven months, Chinese activist Hu Jia still managed to use the Internet and telephone to chronicle the harassment of dissidents in his country before he was hauled off to jail last December.

2. U.S. wins NATO backing for missile defense shield
The United States has secured the support of NATO for its missile defense system in eastern Europe, despite fierce opposition from Russia, agencies have reported. U.S. Secretary of State Condoleezza Rice, above, hailed the deal as a "breakthrough agreement," according to The Associated Press.

3. Iraqi deaths spike in March
BAGHDAD, Iraq (CNN) -- Deaths among Iraqi civilians, security forces and insurgents jumped in March because of the recent spasm of violence in the country's Shiite regions, an Iraqi Interior Ministry official said.

4. The Clean Energy Scam
From his Cessna a mile above the southern Amazon, John Carter looks down on the destruction of the world's greatest ecological jewel. He watches men converting rain forest into cattle pastures and soybean fields with bulldozers and chains. He sees fires wiping out such gigantic swaths of jungle. Carter, a Texas cowboy, says "it gives me goose bumps. It's like witnessing a rape."

Text 4: Arabic Translation
Translators: Noora Ahmed and Khaled Elghamry

الصين تحكم بالسجن على ناشط حقوقيِ

بالرغم من اقامته الجبرية لمدة 7 أشهر تمكن الناشط الصيني "هو جيا من استخدام التليفون والانترنت في رصد ما شهده المنشقون من مضايقات في بلاده قبل أن يزج به الى السجن في ديسمبر الماضي.

الولايات المتحدة تحظى بدعم الناتو لدرع الدفاع الصاروخي

حظت الولايات المتحدة بتأييد الناتو لنظام الدفاع الصاروخي الخاص بها في شرق أوروبا, على الرغم من معارضة روسيا الشرسة, هذا ما تناقلته وكالات الأنباء. و بناءاً على ما أفادته أسوشييتد بريس, فقد رحبت وزيرة الخارجية الأمريكية"كوندوليزا رايس" بالاتفاقية, واصفةً إيَاها بأنها "اتفاق مشجع".

ارتفاع ملحوظ في حصيلة القتلى العراقيين في مـــارس

بغداد,العراق(سي ان ان):
صرح مسئول في وزارة الداخلية العراقية بأن عدد القتلى بين المدنيين العراقيين , و قوات الأمن, و المتمردينً قد ارتفع بصورة ملحوظة في شهر مارس, و ذلك نظراً لنوبة العنف الأخيرة التي اجتاحت المناطق الشيعية في البلاد.

خدعة الطاقة النظيفة
من طائرته طراز سيسينا,و على ارتفاع ميل فوق غابات الأمازون, رأى جون كارتر الدمار الذي لحق بأعظم جوهرة بيئية في العالم. فقد شاهد رجالاً بجراراتهم و مناشيرهم يحولون الغابات المطيرة إلى مراع للماشية و حقولا لفول الصويا. كما رأى الحرائق) تمحو مساحات شاسعة من الغابات. فقد قــــال كارتر وهو راعى بقر من تكساس,"لقد أصبت بقشعريرة, و كأني أشاهد مشهد اغتصاب".



Thursday, April 12, 2007

Text 5: English Original

[1] Economy
[a] World Bank Says Sovereign Wealth Funds Can Help Africa by Investing There.
The World Bank is trying to convince sovereign wealth funds to invest a portion of their growing resources into poor countries.

[b] Mantega Urges IMF to Increase Credit to Emerging Economies During Crises
The International Monetary Fund should boost available credit for emerging economies during crises to help the countries recover more quickly, Finance Minister Guido Mantega said.

[c] South Africa's Rand Gains Against Dollar as Interest-Rate Advantage Widens
South Africa's rand rose for a third week against the dollar after the central bank raised interest rates to the highest level in almost five years, bolstering the currency's appeal as a carry-trade investment.

[d] Chile to Buy U.S. Dollars to Protect Economy from Turbulence, Weaken Peso
Chile's central bank, under pressure from lawmakers and exporters to weaken the peso, plans to buy U.S. dollars in currency markets to shield the economy from global financial turmoil.

[e] Polish Zloty, Czech Koruna Advance for Third Week on Rate Outlook, Growth
Poland's zloty rose for a third week as investors bet the central bank will lift interest rates to quell inflation. The Czech koruna also climbed for a third week.

[2] Opinion

Losing Our Will
By BOB HERBERT: New York Times
Published: April 12, 2008

I wonder what the answers would be if each American asked himself or herself the question: “How is the war in Iraq helping me?” While the U.S. government continues to pour precious human treasure and vast financial resources into this ugly war without end, it is all but ignoring deeply entrenched problems that are weakening the country here at home.

Thursday, April 20, 2000

Text 6: English Original

Overview—Accelerating the Pace of Development

The economic performance of African economies fell short of expectations in 2002, with growth slowing from an average of 4.3% in 2001 to 3.2% in 2002. In 2002, of the 53 countries in Africa, only 5 achieved the 7% growth rate required to meet the Millennium Development Goals. Of the others, 43 registered growth rates below 7%, and 5 registered negative growth. The modest overall performance in 2002 reflects the weaker global economy and a slower than expected rebound in world trade. Africa’s economic performance was weakened by drought and HIV/AIDS in various parts of southern and eastern Africa, and political and armed conflicts in the Central African Republic, Côte d’Ivoire, Madagascar, and Zimbabwe. But well-managed countries, with solid reform agendas and a record of stability and good governance, performed well. Mozambique had growth of 12%—among the fastest in Africa. Other well-managed reformers—Ethiopia, Rwanda, and Uganda— grew at 6% or more.